Proyek Kami
Menyampaikan informasi LGBT Korea dalam penerjemahan dengan berbagai bahasa
Senang bertemu dengan Anda! Proyek kami bertujuan untuk menerjemahkan dan menyampaikan berbagai isu LGBT Korea ke dalam berbagai bahasa. Supaya pembaca yang tidak mengerti bahasa Korea dapat mengakses dan memahami berita tentang penduduk LGBT di Korea, kami menyampaikan kenyataan Korea yang kami alami.
Karena kami menggunakan bahasa Korea sebagai bahasa sehari-hari, dan kami menerima simpati, merasa nyaman, menjadi marah, dan mendapatkan inspirasi dari berita LGBT luar negeri yang tak terhitung jumlahnya yang kami temui melalui media, melalui teman, dan melalui posting media sosial yang kami melalui. Kami berharap bahwa pembaca yang membaca proyek kami, membaca kisah penduduk LGBT di Korea dan memiliki pengalaman yang sama.
Pembangun Proyek
Hanya editor yang ingin membuat profil menjadi publik,
telah menyampaikan profilnya.
Miguel
Editor-in-chief
Managing Editor
Korean Editor
Catalan Translator
Spanish Translator
I'm a Ph.D. student working on semantics, diachronic linguistics, and linguistics of Romance languages.
Payung
Penerjemah Indonesia
Ketika saya menamakan saya payung
Saya memberanikan saya tidak akan huyung
Tidak pun kiri tidak pun kanan
Kita bukan mangsa atau makanan
Akan tetapi kita semua teman
Baik di langit baik di taman
Berita LGBTQ berbahasa romanistik
Proyek yang berhubungan dengan kami
함께 프로젝트를 만들어 갈 분들의 연락을 기다립니다
LGBT News Korea에서는 함께 활동할 번역 에디터 님의 연락을 기다리고 있습니다! 자신이 가지고 있는 언어 실력으로 성소수자 공동체에 무엇을 기여할 수 있을지 고민하는 모든 분을 환영합니다. 성적지향과 성정체성, 국적, 언어와 무관하게 에디터 활동에 관심 있는 분들은 아래 연락처로 연락해주세요!
요건:
-
한국의 성소수자 이슈에 관심을 가지고 성적지향과 성정체성에 기반한 차별을 포함한 모든 종류의 차별에 반대하는 분.
-
자신이 가진 언어 실력으로 공동체와 함께 할 수 있는 방법을 고민하시던 분.
-
한국어로 원활히 의사소통이 가능한 분.
-
한국어가 아닌 언어를 하나 이상 능숙하게 구사하여 한국어로 쓰인 글을 해당 언어로 번역할 수 있는 분.모집 언어는 아래와 같습니다.
※ 기존 언어: 베트남어, 스페인어, 영어, 인도네시아어, 일본어, 중국어, 카탈루냐어, 프랑스어
※ 신규 언어: 위 언어 외에 새로운 번역 서비스를 제공해보고 싶은 분들도 모두 환영합니다!
활동 내용:
-
우리 프로젝트는 조회 수나 SNS 팔로워와 같은 성과 중심의 목표를 설정하기 보다, 에디터 개개인이 지치지 않고 지속 가능한 활동을 하는 것을 목표합니다. 한순간에 에너지를 쏟아붓기보다, 꾸준히 스스로가 무언가에 기여하고 있다는 보람을 느낄 수 있는 활동을 목표합니다.
-
모든 활동은 온라인으로 진행되니 거주지(국내외)에 구애받지 않고 활동 가능합니다.
-
모든 번역 에디터는 번역 활동만 담당합니다. 언어별 2인 1팀 기준으로, 한 달에 한 번 한글 공백 제외 3000~4000자 분량의 글을 번역하며, 번역 담당이 아닐 때에는 다른 에디터의 번역을 감수합니다. 번역 외 편집·게시·관리 등은 모두 운영팀에서 맡으니 걱정 마세요!
-
연 3~4회 정도 휴식 기간이 있습니다. 휴식 기간은 보통 회당 1개월 정도입니다.
-
모든 번역 에디터는 번역에 사용할 한국어 원문을 만드는 과정에도 직접 참여할 수 있습니다. 희망하는 분만 참여해주시면 되며, 필수 활동은 아닙니다!!
연락:
lgbtnewskorea@gmail.com으로 메일을 보내주세요!
활동 지원이나 문의 시 본인이 선호하는 호칭(닉네임 등)과 구사 가능 언어를 함께 적어주세요.
담당자명: 미겔
연락을 기다리고 있겠습니다 :)