top of page

Controverse autour du festival de la culture queer de Séoul : relations de pouvoir cachées derrière

Dernière mise à jour : 8 sept. 2022

La participation au festival du corps diplomatique américain et d’une entreprise pharmaceutique transnationale « Gilead » révèle la réalité dans laquelle la politique internationale et le capital sont liés aux problèmes des droits de l’homme.

  • Traduction au français: 미아

  • Révision de la traduction: Miguel

  • Rédaction: 에스텔

  • Révision du texte rédigé: 레이, Miguel


Le 23e festival de la culture queer de Séoul (Seoul Queer Culture Festival, SQCF) qui a été organisé hors-ligne après trois ans a eu un grand succès. Quelques problèmes ont cependant été proposés ; particulièrement la participation de l’ambassade des États-Unis et de Gilead Sciences de Corée : une entreprise pharmaceutique transnationale, a été mise sur le tapis. Même si l’ambassade des États-Unis et Gilead ont recueilli des commentaires positifs des coréens comme elles ont déclaré en public qu’elles appuient le droit des queers, il nous reste toujours une interrogation si la différence du pouvoir, qui existe entre les queers et elles, est vraiment pour le droit des LGBT.

Vous avez probablement déjà entendu parler des sujets similaires hors Corée. Par exemple, en 2022 en Espagne, des groupes de soutien des réfugiés queers comme Kifkif ont critiqué Madrid Pride en doutant qu’il appuie vraiment le droit des queers, parce qu’il a accepté l’Air Europa qui facilite le rapatriement forcé des réfugiés queers comme un sponsor. Par ailleurs, aux États-Unis, des entreprises principales comme WalMart, McDonald’s et Amazon sont l’objet de la critique parce que d’une part ils font du marketing LGBT, d’autre part ils fournissent des fonds politiques aux députés qui font des activités protocolaires anti-LGBT. Cet exemple nous montre que la dynamique diplomatique et le capital sont liés. Dans ce texte, nous analyserons des exemples de Corée à travers le 23e SQCF.

Action de l’ambassade et de l’ambassadeur des États-Unis en Corée

Tout d’abord, la participation au SQCF de Philip Goldberg, un nouvel ambassadeur des États-Unis en Corée du Sud, a fait les frais de la conversation. En fait, la participation au SQCF de l’ambassadeur et de l’ambassade des États-Unis était toujours une problématique. Leur « pink washing » qui est l’acte de feindre un protecteur de droit de l’homme à travers la participation au festival de la culture queer même s’ils montraient des actions contre l’humanité pour leurs intérêts nationaux au Moyen-Orient, en Amérique latine et à Guantánamo, etc. est le sujet principal d’argumentation.


Alors que l’événement du LGBT en Corée se développe chaque année et que diverses organisations y participent, le mouvement LGBT sera confronté à davantage de conflits avec la politique internationale et le capital.

Bien que l’ambassadeur des États-Unis en Corée ait constamment participé au SQCF avec l’ambassade depuis 2015, cette fois des suppositions irrationnelles de la force opposée que l’ambassadeur appartient à une minorité sexuelle et qu’il donnera un « discours » au festival ont été rapporté. La polémique qui en a résulté a conduit Chaeyoon Han, la directrice du comité organisateur de SQCF, à expliquer que le « discours » n’est qu’un mot des journalistes et c’est juste une « parole » d’une minute donnée par les ambassadeurs de chaque pays comme avant.


서울퀴어문화축제 무대에서 발언하고 있는 필립 골드버그 주한 미국대사. (출처: 서울퀴어문화축제조직위)
Philip Goldberg, l'ambassadeur des États-Unis en Corée du Sud, prend la parole sur la scène du SQCF. (Source : Comité d'organisation du festival de la culture queer de Séoul)

La visite en Corée en juin de Wendy Sherman, la secrétaire d’État adjointe des États-Unis est dans le même contexte. Dans la résidence de l’ambassade, elle a organisé une réunion sur le droit des minorités sexuelles en Corée et l’interdiction de discrimination. Elle a aussi invité Harisu, une célébrité transgenre coréenne et Taehoon Lim, le directeur du « Centre pour les droits de l’homme militaires » (Center for Military Human Rights Korea, CMHRK). Ce centre est une organisation non gouvernementale qui éclairci les droits des militaires LGBT en Corée où le service militaire est obligatoire. Dans la réunion, ils ont arboré ensemble une bannière étoilée et un drapeau de fierté et Sherman a promis une visite en Corée de Jessica Stern, une envoyée spéciale des États-Unis pour promouvoir les droits des LGBT.

Après la réunion avec Sherman, Woong Nam, un militant qui fait partie de l’une des associations LGBT les plus populaires « Solidarité pour les droits des LGBT de Corée » (Solidarity for LGBT Human Rights of Korea), a énoncé une opinion critique à travers sa lettre publiée dans Kyunghyang Shinmun, un journal coréen. Il a dit qu’il était nécessaire de continuer à se demander si le gouvernement américain est suffisant pour défendre les droits de l’homme. Il a affirmé qu’il faut faire face à la réalité que chaque pays consomme l’égalité et le droit de l’homme sous prétexte de politique et de sécurité internationales dans les milieux diplomatiques. De plus, il a aussi dit que le rôle du mouvement des droits humains c’était observer ce que les grandes puissances, y compris les États-Unis, recherchent réellement dans la défense des droits de l’homme. Son opinion suggère également les actions de l’ambassadeur Goldberg.

Gilead et des médicaments contre le VIH/SIDA

L’autre controverse concerne la participation de Gilead, une grande entreprise pharmaceutique transnationale, au festival. Gilead est bien connu pour ses médicaments de prévention du VIH/SIDA : « Truvada » utilisés dans la méthode de prévention de l’infection par le VIH, « PrEP ». Cette entreprise a participé à l’événement en tant que partenaire officiel et a conduit un stand et un véhicule de marche.


축제 장소인 서울시청광장에서 길리어드 직원들이 “길리어드 사이언스 코리아가 HIV 감염인을 응원합니다”라고 쓰여있는 현수막과 “살아가고, 사랑하고, 해방하라”’(LIVE LOVE LIBERATE)라고 써있는 손피켓을 들고 있다. (출처: 서울퀴어문화축제조직위)
Les employés de Gilead tiennent une bannière sur laquelle on peut lire « Gilead Sciences de Corée soutient les personnes qui est atteintes du VIH » et des pancartes qui disent « vivez », « aimez » et « libérez » sur la place de Séoul, le lieu du festival. (Source : Comité d'organisation du festival de la culture queer de Séoul)
행동하는성소수자인권연대의 남웅 활동가가 “건강과 존엄은 흥정의 대상이 아니다!” “이윤보다 생명, 이윤보다 건강, 길리어드는 모두를 위한 의약품 접근권 개선하라!”라고 쓰여있는 피켓을 들고 팔을 흔들고 있다. 피켓에는 성명 링크가 큐알코드로 붙어있고 레드리본과 손, 알약 그림이 있다. (출처: 서울퀴어문화축제조직위)
Woong Nam, un militant de la Solidarité pour les droits humains LGBT de Corée (Solidarity for LGBT Human Rights of Korea), serre son poing en tenant une pancarte qui dit « La santé et la dignité ne se marchandent pas ! » et « La vie avant le profit, la santé avant le profit, Gilead doit améliorer l’accès aux médicaments pour tous ! ». Sur la pancarte, un lien vers une déclaration sous forme de code QR, des images d’un ruban rouge, des mains et des pilules sont imprimées. (Source : Comité d'organisation du festival de la culture queer de Séoul)

Suite à leur participation, douze des organisations affiliées à l’association des militants des droits des infectés de VIH/SIDA (HIV/AIDS Activists Network Korea) ont exprimé leurs inquiétudes dans une déclaration commune, selon laquelle Gilead occupe l’un des véhicules de marche du SQCF. Ils ont avancé qu’il est vrai que Gilead mène un projet de sensibilisation au VIH, mais dans une situation où les brevets sont prolongés sans faire baisser les prix des médicaments, l’amélioration de la sensibilisation est finalement mobilisée pour augmenter leurs profits. Ils ont rajouté que dans cette situation, il était très insultant pour un véhicule de Gilead de mener une marche qui montre la fierté des LGBT. Le jour du SQCF, certains militants ont affiché des pancartes et affiches annonçant des problèmes liés à l’entreprise pharmaceutique transnationale et ont exprimé leur intention de protester contre ce problème.


Alors que l’événement du LGBT en Corée se développe chaque année et que diverses organisations y participent, le mouvement LGBT sera confronté à davantage de conflits avec la politique internationale et le capital. C’est un moment où des discussions critiques sur cette réalité doivent avoir lieu plus activement au sein de la communauté LGBT en Corée.



 
  • Traduction au français: 미아

  • Révision de la traduction: Miguel

  • Rédaction: 에스텔

  • Révision du texte rédigé: 레이, Miguel

Bibliographie (disponible uniquement en coréen)



34 vues0 commentaire

Comments


bottom of page